旺旺英语论坛实用英语学习问题即时贴 → 请问"nuggets of parting wisdom"如何翻译?

  开口网!帮您开口说英语!    想学好英语吗,来乐知免费体验吧  100%免费学英语,点击!  ★突破英语听说的方法!  无效退款,英培尔敢如此承诺?

  共有571人关注过本帖树形打印

主题:请问"nuggets of parting wisdom"如何翻译?

帅哥哟,离线,有人找我吗?
乡村里一条土狗
  1楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:职业侠客 帖子:329 积分:684 威望:2 精华:0 注册:2005-7-6 12:30:00
请问"nuggets of parting wisdom"如何翻译?  发帖心情 submitted at 2007-5-10 10:19:00

全句是这样的:
He brings his blog series to a conclusion with a few more nuggets of parting wisdom.

这个人写了一系列的博客来讨论同一个技术话题,这句话是他最近的一篇blog里的,请高人赐教,谢谢


从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
cjbaker
  2楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:业余侠客 帖子:294 积分:382 威望:5 精华:0 注册:2006-11-17 16:55:00
  发帖心情 submitted at 2007-5-10 11:45:00

This was intended to be a somewhat humorous way of saying it. If you look up the word "nugget", you'll see that it means a "piece", especially a "gold nugget" (a natural piece of gold, as found in rivers or in soil etc.). They are saying that his wisdom is like gold, which may have been partially joking exaggeration.

I think you could translate "a few more nuggets of parting wisdom" as 文章系列的最后几颗慧心。Can you think of a better way to translate "nugget"?


我的汉英语言交换网站
旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
John60
  3楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:业余侠客 帖子:227 积分:364 威望:3 精华:0 注册:2007-3-17 14:10:00
  发帖心情 submitted at 2007-5-10 12:22:00

金山词霸

bring to a conclusion
使结束; 谈定(买卖等)

nuggets of wisdom
至理名言; 金言(集)


从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
乡村里一条土狗
  4楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:职业侠客 帖子:329 积分:684 威望:2 精华:0 注册:2005-7-6 12:30:00
  发帖心情 submitted at 2007-5-10 13:14:00

非常感谢,学习中......



旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
乡村里一条土狗
  5楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:职业侠客 帖子:329 积分:684 威望:2 精华:0 注册:2005-7-6 12:30:00
  发帖心情 submitted at 2007-5-10 13:39:00

nuggets of wisdom 中间有个parting

金山词霸:

n.
分别, 分歧处, (头发的)分缝
adj.
离别的, 逝去

这里将它理解为"最后"合适吗?



从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部