旺旺英语论坛实用英语笔译|口译|口语 → 第二十五章 莽苍踏雪行--电子书在770楼

  开口网!帮您开口说英语!    想学好英语吗,来乐知免费体验吧  100%免费学英语,点击!  ★突破英语听说的方法!  无效退款,英培尔敢如此承诺?

  共有63488人关注过本帖树形打印

主题:第二十五章 莽苍踏雪行--电子书在770楼

帅哥哟,离线,有人找我吗?
johnjiang1007
  61楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:新手上路 帖子:23 积分:87 威望:0 精华:0 注册:2005-5-31 12:05:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-5 3:34:36

 第一件事自是找到一家酒店,要了十斤白酒,两斤牛肉,一只肥鸡,自斟自饮。十斤酒喝完,又要了五斤,正饮间,脚步声响,真走进一个人来,正是阿紫。萧峰心道:“这小姑娘来败我酒兴。”转过了头,假装不见。 The first order of business was, of course, finding a restaurant. He ordered a big bottle of wine and plates of beef and chicken. Glass after glass, he drank by himself. Presently the entire bottle was gone and he ordered another half bottle. As he was drinking, he heard some footsteps. It was Violet (阿紫) walking in. This little girl really knew how to spoil my drinking fun, he thought. He turned his head away, pretending not to see her.

自斟自饮 我觉得是一碗一碗,bowl after bowl 不知道有没有这么讲的

另外,两个时辰应该是四小时


旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  62楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-5 12:49:51

以下是引用johnjiang1007在2005-10-5 3:34:36的发言:

 第一件事自是找到一家酒店,要了十斤白酒,两斤牛肉,一只肥鸡,自斟自饮。十斤酒喝完,又要了五斤,正饮间,脚步声响,真走进一个人来,正是阿紫。萧峰心道:“这小姑娘来败我酒兴。”转过了头,假装不见。 The first order of business was, of course, finding a restaurant. He ordered a big bottle of wine and plates of beef and chicken. Glass after glass, he drank by himself. Presently the entire bottle was gone and he ordered another half bottle. As he was drinking, he heard some footsteps. It was Violet (阿紫) walking in. This little girl really knew how to spoil my drinking fun, he thought. He turned his head away, pretending not to see her.

自斟自饮 我觉得是一碗一碗,bowl after bowl 不知道有没有这么讲的

另外,两个时辰应该是四小时

1. 两个时辰应该是四小时 謝謝你的指正﹐老是不記得這個。 2. 自斟自饮 我觉得是一碗一碗,bowl after bowl 不知道有没有这么讲的 中外生活習俗不同﹐典章制度相異﹐有時翻譯上造成小困擾。Since this is no academic work, I decided to sacrefy accuracy for readability. Thus you find inaccuracies wherever you look, among them: 裡 miles, instead of li 白酒 wine, insread of white rice wine 十斤﹑五斤 a big bottle, a half bottle (You buy a glass or a bottle of wine/liquer) 两斤牛肉,一只肥鸡 a beef plate, a chicken plate 碗 glass (老外極少用碗喝酒)



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  63楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-5 21:58:24

[谁说25.44 Warm-up 1]

谁说 Sez who?

《論語·八佾》裡有這麼一段關於孔子的記載﹕

子入太廟,每事問。或曰:“孰謂鄒人之子知禮乎? 入太廟,每事問。”

這裡的“孰謂” 就是“誰說”。“孰謂鄒人之子知禮乎?“﹐用現代的話說就是﹕”谁说那小子懂礼呢?“這話用英語則可說﹐”Who says that guy knows the protocols (禮儀﹑禮節)?” 上星期﹐在一篇討論科技的文章裡﹐有人說了這麼一句話﹕

Who says that technology has lost its excitements﹖

誰說科技不再讓人欣躍﹖

說這話的人不認為 technology has lost its excitements﹐他的語氣是輕蔑的﹐態度是否定的。

同樣的話用口語講﹐更是痛快﹕

Technology has lost its excitements﹖Sez who﹗

'Sez' 是'Says' 的口語拼寫法﹐你如果要維持高格調﹐可用正規拼法﹕

There was no massacre at Jenin. Says who? 誰說傑寧難民營屠殺案不曾發生﹖

例句

Who says that Washington policymakers can't be decisive﹖

誰說大象不能跳舞?

孰謂天道無親,常與善人乎?

”The customer is king.” ”Sez who?”

"You ought to find fulfillment in your job.” ”Sez who?”

阿紫道:“谁说我出过题目了?” I threw down the gauntlet? Sez who!



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  64楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-5 22:20:56

[笑死人25.44 Warm-up 2]

笑死人It’s so laughable …

   李延宗冷笑道:“你这人武功脓包,倒是个多情种子,对王姑娘这般情深爱重。”段誉摇头道:“非也非也。王姑娘是神仙般的人物,我段誉一介凡夫俗子,岂敢说什么情,谈什么爱?她瞧得我起,肯随我一起出来去寻找她表哥,我便须报答她这番知遇之恩。”李延宗道:“嗯,她跟你出来,是去寻她的表哥慕容公子,那么她心中压根儿便没你这号人物。你如此痴心妄想,那不是癞蛤蟆想吃天鹅肉吗?哈哈,哈哈!笑死人了!”

--金庸 天龙八部 第十七章 今日意

笑死人了!” 是說事情荒誕不經﹐荒謬絕倫。英語說法很多﹐以下隨便舉了幾個﹕

It's so laughable that people even waste their time commenting on incidents like this! 世間還有人浪費時間﹐評論這種事情。真是可笑之極。

You made me laugh with your stupid reply. 你的回復真是笑死人了。

You are so laughable to me with your arrogance. 你的傲慢真是可笑至極

你说是喝这碗酒么?哈哈,笑死人啦 Oh, you mean the wine? Don’t make me laugh!

你真的以为Linux是技术人员的無私奉獻吗?真的是可笑之极

真的把網站通通分級好了,社會也會變的更美好?別笑死人了



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  65楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 0:05:33

[强辞夺理25.44 Warm-up 3]

强辞夺理 To resort to sophistry



  乔峰挥拳拆格,朗声说道:“你们说我是契丹人,那么乔三槐老公公和老婆婆,便不是我的父母了。莫说这两位老人家我生平敬爱有加,绝无加害之意,就算是我杀的,又怎能加我‘杀父、杀母’的罪名?玄苦大师是我受业恩师,少林派倘若承认玄苦大师是我师父,乔某便算是少林弟子,各位这等围攻一个少林弟子,所为何来?”   玄寂哼了一声,说道:“强辞夺理,居然也能自圆其说。” --金庸 天龙八部 第十九章 虽万千人吾往矣

“強詞奪理” 是本無理由卻強行狡辯。坊間詞典多譯為 quibble, 未盡得其意;我比較喜歡 sophistry。前者是咬文嚼字﹐大事化小事﹐小事化無事﹔後者是大模大樣﹐把死的說成是活的,黑的說成是白的。

It’s a nice piece of sophistry, but not at all convincing. 通篇巧辯﹐但難以置信服人。

If you are wrong, you should admit your mistake and not resort to sophistry. 有錯就要認錯﹐不要強詞奪理。

这番话委实强辞夺理,可是要驳倒她却也不易。 What she said was, to put it mildly, a nice bit of sophistry. But somehow it wasn’t so easy to prepare a counter argument offhand.



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  66楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 0:06:56

25.44   阿紫道:“谁说我出过题目了?你说是喝这碗酒么?哈哈,笑死人啦,这碗酒是我给酒保喝的。想不到你堂堂星宿派门人,却去喝臭酒保喝过的残酒。人家臭酒保喝了也不死,你再去喝,又有什么了不起?我问你,这臭酒保死了没有?连这种人也喝得,我怎么会出这等容易题目?”这番话委实强辞夺理,可是要驳倒她却也不易。

“I threw down the gauntlet? Sez who! Oh, you mean the wine? Don't make me laugh! It was given to the waiter to drink. I couldn't help it when you, a dignified disciple of Constellation (星宿派), stooped so low as to drink the leftover wine from a waiter. But what's so big about drinking the wine after the waiter tasted it and survived? Would I challenge you to drink something that didn't even harm a lowly waiter?” What she said was, to put it mildly, a nice bit of sophistry. But somehow it wasn’t so easy to prepare a counter argument off hand.



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  67楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 0:25:52

25.45

  那狮鼻人强忍怒气,说道:“师父有命,要我传你回去,你违抗师命么?”阿紫笑道:“师父最疼我啦,二师哥,请你回去禀告师父,就说我在道上遇见了姊夫,要一同去江南玩玩,给他老人家买些好玩的古董珠宝,然后再回去。”狮鼻人摇头道:“不成,你拿了师父的……”说到这里,斜眼向萧峰相睨,似乎怕泄露了机密,顿了一顿,才道:“师父大发雷霆,要你快快回去。”阿紫央求道:“二师哥,我明知师父在大发雷霆,还要逼我回去,这不是有意要我吃苦头吗?下次师父责罚你起来,我可不给你求情啦。”

“The Master had asked me to summon you back. Are you disobeying his order?” The snub-nose man managed to contain his anger. “You know the Master is most fond of me. Second Brother, please tell him that I ran into my brother-in-law and together we’ll visit the South. Tell him that we’ll find some antiques and fine jewelries to present to him. “ The man shook his head and said, “That won’t do. You took his …” He paused and glanced at Xiao. He didn’t want to let the secret out. “The Master threw a temper tantrum. He wanted you back right away.” “You know he’s hopping mad and still want me to go back now? Where’s your heart, Second Brother? Who’s going to plea for you the next time you are in trouble with him?”



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
CeliaCamouflage
  68楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:职业侠客 帖子:301 积分:461 威望:1 精华:0 注册:2005-2-25 2:52:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 2:17:27

以下是引用tx在2005-9-24 12:34:16的发言:

  酒保伸出了舌头,半晌缩不进去,叫道:“哎唷,我的妈呀!你这位姑娘是当真,还是说笑,你小小人儿,吃得了这许多?”一面说,一面斜眼向萧峰瞧去,心道:“人家可是冲你来啦!你喝什么,她也喝什么;你吃什么,她也吃什么。” The flabbergasted waiter couldn’t quite close his mouth. ”Gee, young lady, are you kidding me or what? Sure you can handle all that?” He gave Xiao a sideway glance, thinking “No doubt she’s coming after you. She drinks what you drink and eats what you eat.

tx, I enjoy reading your posts.

Should it be sideway or sideways?


●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  69楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 5:25:50

以下是引用CeliaCamouflage在2005-10-6 2:17:27的发言:

tx, I enjoy reading your posts.

Should it be sideway or sideways?

xie xie ni. I was under the misimpression that 'sideway' was adj and 'sideways' was adv. I just checked and I was wrong. sideway = sideways, bith are adj and adv. :)

One entry found for sideway.
Main Entry: side·way Pronunciation: 'sId-"wA Function: adverb or adjective : SIDEWAYS



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  70楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 13:34:45

25.45

… 下次师父责罚你起来,我可不给你求情啦。”

… Who’s going to plea for you the next time you are in trouble with him?”

这个the能不能不要?

Good question! I don’t construct sentences when I write; I just take whatever comes out of my finger tips. And ‘the next time’ seems to flow out most of the time. I happened to have Tom Clancy’s “Patriot Game” on file. Mr. Clancy is noted mostly for his grandiose plots and excruciating realism in technical details. He’s no Fitzgerald. But he does write competently and, has excellent editors working with him. I found the first five “next time/the next time” in the book. The score is close, very close: ‘next time’ 2 and ‘the next time’ 3. The thing that bothers me is that I don’t seem to be able to find any rhyme or reason in his choice of one over the other. Conclusion: I don’t know the answer to your question.

Help, anyone?

"Next time you guys find me wounded in the street," Ryan said, "let me die there." Lieutenant Ryan, what have you learned?"

"Not to get shot. The next time I'll just shoot from cover."

"Gentlemen, if any of you come to America, and happen to visit the Washington area, I trust you will let us know." "And the next time you are in London, the bar is open," Tom Hughes said.

The next time Jack checked his watch there was less than an hour to go.

"Next time we go across, that's how we do it," Ryan announced quietly. "Why? Did you like it?" Cathy was surprised.

[此贴子已经被作者于2005-10-6 13:58:52编辑过]


You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
johnjiang1006
  71楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:论坛游侠 帖子:194 积分:313 威望:0 精华:0 注册:2005-5-18 8:49:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 16:37:12

Constellation (星宿派) 后加 school 为

constellation school 星宿派

不知tx您同意吗?

由于tx兄您的翻译如此出众,实不敢造次。以上意见仅供您参考


旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  72楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 20:38:33

以下是引用johnjiang1006在2005-10-6 16:37:12的发言:

Constellation (星宿派) 后加 school 为

constellation school 星宿派

不知tx您同意吗?

由于tx兄您的翻译如此出众,实不敢造次。以上意见仅供您参考

謝謝你的意見﹗翻武俠小說﹐這是第一遭﹐一大堆事都是想當然爾。 ﹕) Constellation School 的確比 School of Constellation 簡潔多了。 舊的來不及改﹐新的一定採用你的建議。



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  73楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 23:26:25

25.46

  这句话似令狮鼻人颇为心动,脸上登时现出犹豫之色,想是星宿老怪对她颇为宠爱,在师父跟前很能说得上话。他沉呤道:“你既执意不肯回去,那么就把那件东西给我。我带回去缴还师父,也好有个交代,他老人家的怒气也会平息了些。”

Her words must have hit a soft spot in him and he started to show signs of hesitation. No doubt she was a favorite of the Old Eccentric, and she must have his ears. He thought for a moment and said, “Since you’re so bent on not going back, why not give the thing to me and let me take it back to the Master. It’ll be a win-win for the both of us. I’ll have accomplished something and you’ll have mollified the Master a little.”

1. 这句话似令狮鼻人颇为心动

Her words must have hit a soft spot in him.

這裡的“令人心動” 應該是“使人心志動搖” ﹐而不是“受到感動” 。若譯為 The man was greatly moved by what she said. 有欠妥當。英語裡的soft spot有兩個意思﹕

a) a special liking or affection 心愛

She has a soft spot for him.

b) a vulnerable point 弱點

The general tried to find a soft spot in enemy’s defense system.

Hit a spot in him是“打中弱點﹐說到心坎上”的意思。

2. 脸上登时现出犹豫之色

he started to show signs of hesitation

“脸上” 不譯。“登时”譯為 start。 ‘signs of hesitation’ 或 ‘signs of wavering’ 都可以。

3. 為行文方便﹐“星宿老怪”化簡為 ‘the Old Eccentric’ 。

4. 宠爱 favorite (偏愛的人或物) He is a great favorite with the ladies. 他最得女士的人緣。

5. 说得上话have the ear of

He’s very influential here. He has the ear of the leadership.

6. 执意 to be bent on doing something

7. 平息怒气to mollify (to soothe in temper or disposition)



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
judy1984
  74楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:论坛游民 帖子:79 积分:186 威望:0 精华:0 注册:2005-9-14 12:22:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 23:41:29

译文加注解,老师辛苦了!图片点击可在新窗口打开查看

从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
ilovescarlett
  75楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:热心旺友 帖子:1415 积分:1771 威望:10 精华:2 注册:2005-9-10 17:48:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-6 23:50:06

老师:学生需要向您学习的地方实在太多......

图片点击可在新窗口打开查看


旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  76楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-7 16:42:43

25.47

  阿紫道:“你说什么?那件什么东西?我可全不知道。”狮鼻人脸一沉,说道:“师妹,我不动手冒犯于你,乃是念在同门之谊,你可得知道好歹。”阿紫笑道:“我当然知道好歹,你来陪我吃饭吃酒,那是好;你要逼我回到师父那里,那便是歹。”狮鼻人道:“到底怎样?你如不交也那件物事,便跟我回去。”阿紫道:“我不回去,也不知道你说些什么。你要我身上的物事?好吧……”说着从头发上拨下一枚表珠钗,说道:“你要拿个记认,好向师父交代,说拿这根珠钗去吧。”狮鼻人道:“你真要逼得我非动手不可,是不是?”说着走上了一步。

“What thing? I really don’t know what you’re talking about!” Violet deadpanned.

“Sister, I didn’t want to force you because we’re all disciples of the Master. But you’ve got to know what’s good and bad for you.” The man showed his displeasure..

“Of course, I do. You come and dine with me and that’s good. You try to force me to go back, now that’s bad.”

“Well, what’s your choice then, surrendering the thing or going back with me?”

“I am not going back and I don’t have the foggiest idea about the thing you’re yakking about. You want something of mine? Okay…” She pulled a pearled hairpin from her hair and said, “Now take this jeweled hairpin. The Master knows it’s my stuff.”

“So you’re forcing my hand?” The snub-nosed man took a menacing step toward her.

1. 你说什么?那件什么东西?簡譯為 What thing? (說什麼東西呀﹖)

2. 脸一沉 his face turned sullen; showed his displeasure

3. 到底怎样?What’s your choice then?

4. 全不知道Don’t have the foggiest/slightest idea about something .

5. yak: To talk persistently; to chatter. 喋喋不休地講;瞎扯。

6. force someone's hand 逼迫某人; 強迫人做...事。

7. 走上了一步(to take a step forward) ﹐ 改譯為took a menacing step toward her.





You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
johnjiang1007
  77楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:新手上路 帖子:23 积分:87 威望:0 精华:0 注册:2005-5-31 12:05:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-7 19:37:57

热切期待下文中-------------


●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  78楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-7 21:12:10

以下是引用johnjiang1007在2005-10-7 19:37:57的发言:

热切期待下文中-------------

25.48   阿紫眼见他不动色的喝干毒酒,使毒本领比自己高出甚多,至有内力武功,更万万不是他敌手。星宿派武功阴毒狠辣,出手没一招留有余地,敌人只要中了,非死也必重伤,伤后受尽荼毒,死时也必惨酷异常,师兄弟间除了争夺本门排名高下而性命相搏,从来不相互拆招练拳,因拆招必分高下,一分高下便有死伤。师父徒弟之间也从不试演功夫。星宿老怪传授功诀之后,各人便分头修练,高下深浅,唯有各人自知,逢到对敌之时,才显出强弱来。按照星宿派门中规矩,她去既以毒酒相示,等于同门较艺,已是非同小可之事,狮鼻人倘若认俞,一辈子便受她之制,现下毫不犹豫的将这碗毒酒喝下肚去,阿紫若非另有反败为胜之道,就该服服贴贴的听行事,否则立有杀身大祸。她见情势紧迫,左手拉着萧峰衣袖,叫道:“姊夫,他要杀我呢。“姊夫”,右一声“姊夫”。听得怦然心动,念起阿朱相嘱托的遗言,便想出手将那狮鼻人打发了。但一瞥眼间,见到地下一滩鲜血,心想阿紫对付那酒保如此辣手,让她吃些苦头、受些惩戒也是好的,便眼望窗外,不加理睬。



25.48.0   阿紫眼见他不动色的喝干毒酒,使毒本领比自己高出甚多,至有内力武功,更万万不是他敌手。

Having seen him emptied the poison wine without even batting an eyelid, Violet knew that his ability to handle poisons was far better than hers. She also knew that as to inner power and fighting skills, she was definitely no match for him.



[free translation, with apology to Master Jin.] Violet knew that she’s in a bind. In her business, you either fight or you apply poisons. She knew beforehand she was no match for him in inner power and fighting skills. Now that she had seen him so calmly emptied the poisonous wine, she came to the dreadful realization that he was far better than her in handling poisons too.



不动色的 calmly (without changing his countenance) without batting an eyelid

喝干 empty one’s drink 使毒本领 the ability to handle poisons

高出甚多 much better than … was far/much/vastly/significantly/infinitely superior to

内力 inner power

武功 skills; gong fu

万万 definitely

不是他敌手 was no match for him

万万不是他敌手 was definitely/absolutely/certainly no match for him



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
tx
  79楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:资深版主 帖子:9008 积分:11583 威望:120 精华:21 注册:2002-12-15 15:25:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-7 21:26:27

25.48.1

星宿派武功阴毒狠辣,出手没一招留有余地,敌人只要中了,非死也必重伤,伤后受尽荼毒,死时也必惨酷异常,

The Constellation School was notorious for its viciousness and brutality. Their moves were unrestrained and their attacks relentless. They aimed to maim and kill. They tortured injured opponents to their gruesome death.

星宿: 天空的列星 constellation

星宿派the Constellation School (xiexie ni, johnjiang)

陰毒 vicious with a friendly exterior.

狠辣 凶惡狠毒 (brutish, fearful, ferocious)。

星宿派武功阴毒狠辣﹕改譯為“星宿派阴毒狠辣﹐惡名昭彰”

殘酷﹑殘忍﹑殘暴merciless, brutal, relentless, cruel, ruthless

凶惡 brutish, fearful, ferocious

relentless

a) Without sympathy; indifferent to the pain of others; pitiless.

無同情心的;無憐憫之心的;冷酷的。

b) Persistent; unremitting.

堅持不懈的。

maim: To deprive of the use of a limb; cripple or disfigure.

傷害四肢;使殘廢;損害外形。

例句: After the car accident, she was maimed for life.

車禍之後她就終身殘廢。

kill and mainm

"The Japanese bomber pilots came -- unopposed, safe and cozy in their state-of-the-art aircraft –- and started to drop bombs to kill and maim the innocent civilians."

gruesome: Horrific; repulsive; ugly; frightful.

可怕的;可憎的;嚇人的。

death

Booze and women finally led to the premature death of the dictator’s grandson.

His untimely death led to the collapse of an empire that had brutalized the island for over half a century.



You must give some time to your fellow men. Even if it's a little thing, do something for others - something for which you get no pay but the privilege of doing it.

Albert Schweitzer

Messas Language Services (Shenzhen)

旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
johnjiang1007
  80楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:新手上路 帖子:23 积分:87 威望:0 精华:0 注册:2005-5-31 12:05:00
  发帖心情 submitted at 2005-10-7 21:37:40

阿紫眼见他不动色的喝干毒酒,使毒本领比自己高出甚多,至有内力武功,更万万不是 他敌手。

seeing his iconic likeness in dringking the pioson wine,violet knew her piosonous moves can't match his,much less inner power.she simply can not match him at all.

星宿派武功阴毒狠辣,出手没一招留有余地,敌人只要中了,非死也必重伤,伤后受尽荼毒,死时也必惨酷异常,师兄弟间除了争夺本门排名高下而性命相搏,从来不相互拆 招练拳,因拆招必分高下,一分高下便有死伤。

since the moves of constellation school'kongfu is viperously characterized ,there is no reservation in any moves. once stroked,opponents could be deadly injured or lose their lifes . once the opponents were injured, they would be tortured into death badly. brothers of constellation school never fight against others,unless for the reason of kongfu ranking in the school.this fight could cost their lifes,for the moves are deadly.

师父徒弟之间也从不试演功夫。

there is no moves showing between master and disciples.

星宿老怪传授功诀之后,各人便分头修练,高下深浅,唯有各人自知,逢到对敌之时,才显出强弱来。

the moves are orally handed down.disciples practice them in private.

看了tx老师大作,小弟佩服得五体投地,四脚朝天

这是我按耐不住翻的

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看 惭愧

旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
总数 857 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 ..43