旺旺英语论坛实用英语学习交流 → 请翻译下这个句子

  开口网!帮您开口说英语!    想学好英语吗,来乐知免费体验吧  100%免费学英语,点击!  ★突破英语听说的方法!  无效退款,英培尔敢如此承诺?

  共有680人关注过本帖树形打印

主题:请翻译下这个句子

帅哥哟,离线,有人找我吗?
Snakely
  1楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:新手上路 帖子:13 积分:76 威望:0 精华:0 注册:2005-6-15 22:44:00
请翻译下这个句子  发帖心情 submitted at 2005-6-22 18:40:00

What's interesting is that everything in the game happens seamlessly in real time.

●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
托托
  2楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信 托托洛
等级:论坛游民 帖子:129 积分:185 威望:0 精华:0 注册:2005-6-19 11:52:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-22 20:00:00

有趣的是,游戏中的情节在现实生活中也能找到

旺旺英语语音精品报天天学      VOA特别英语下载 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
Christopher_Zh
  3楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:论坛游侠 帖子:199 积分:297 威望:0 精华:0 注册:2005-2-28 22:09:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-22 20:43:00

楼上翻译的有点引申的意思,楼主最好能够给出上下文,可能有助于理解.



I'm glad if I can help, but mind you: I'm not a native speaker!
●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
zhenzhen_163
  4楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:论坛游民 帖子:145 积分:324 威望:0 精华:0 注册:2005-2-15 18:19:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-23 11:20:00

一点浅见:

in real time 是实时(没有延迟),不是现实生活。


从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
美女呀,离线,留言给我吧!
托托
  5楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信 托托洛
等级:论坛游民 帖子:129 积分:185 威望:0 精华:0 注册:2005-6-19 11:52:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-23 11:32:00

以下是引用zhenzhen_163在2005-6-23 11:20:02的发言:

一点浅见:

in real time 是实时(没有延迟),不是现实生活。

oh, then, i want to hear ur understanding of the whole sentence.

●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
Snakely
  6楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:新手上路 帖子:13 积分:76 威望:0 精华:0 注册:2005-6-15 22:44:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-23 11:53:00

其实我是seamlessly的意思不能理解

全文请点击:

http://www.gamespot.com/pc/strategy/knightsofhonor/preview_6076427.html


从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
qianxiao
  7楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:版主 帖子:486 积分:839 威望:14 精华:1 注册:2003-12-31 12:53:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-23 12:20:00

seamless是无缝的意思,在软件技术中常用。


No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry.
从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
superchaoren
  8楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:新手上路 帖子:15 积分:69 威望:0 精华:0 注册:2005-6-23 1:21:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-23 12:27:00

请翻译下这个句子

in fact ,few if any Americans have ever heard the term.


●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
zhenzhen_163
  9楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:论坛游民 帖子:145 积分:324 威望:0 精华:0 注册:2005-2-15 18:19:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-23 12:30:00

一点浅见:

建议你用一本好字典。我常用 yahoo dictionary.com,都是根据 American Heritage Dictionary 的标准美语发音和解释。

请看字典:

http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/seamless

Perfectly consistent: a seamless plot in the novel.

everything in the game happens seamlesslyperfectly consistently

指的是每个环节的连接非常好(天衣无缝)。


从发音到流畅沟通--高效口语突破 支持(0中立(0反对(0回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
Snakely
  10楼 信息 | 搜索 | 主页


加好友 发短信
等级:新手上路 帖子:13 积分:76 威望:0 精华:0 注册:2005-6-15 22:44:00
  发帖心情 submitted at 2005-6-24 12:24:00

原来是这样,另外real time 是即时的意思,因为RTS(即时战略游戏) 的翻译就是real time strategy

●ABC网络教室,免费! 支持(0中立(0反对(0回到顶部